vust

European Portuguese Translator

Translate to Portuguese (Portugal)

DeepL produces genuine European Portuguese — not Brazilian. Correct mesoclisis, future subjunctive, and PT-PT vocabulary that sounds natural in Lisbon, not São Paulo.

Free. 10/day.DeepL neural engine
0/ 5,00010/10 free
100+ languagesPowered by DeepLFree 10/day on web3 or 5 variants in Telegram

See the difference

Natural-sounding Portuguese (Portugal) translations — not word-by-word output.

Business proposal (from English)

ENGLISH

We propose a three-year partnership agreement covering distribution in Portugal and the Azores. The initial investment would be shared equally.

PT-PT

Propomos um acordo de parceria de três anos que abrange a distribuição em Portugal e nos Açores. O investimento inicial seria partilhado em partes iguais.

Restaurant description (from Spanish)

SPANISH

El restaurante ofrece cocina portuguesa tradicional con ingredientes locales de temporada. Especialidad: bacalao con nata al horno.

PT-PT

O restaurante oferece cozinha portuguesa tradicional com ingredientes locais da época. Especialidade: bacalhau com natas no forno.

Museum guide (from French)

FRENCH

Cette salle expose les azulejos du XVIIIe siècle, caractéristiques de l'architecture portugaise. Chaque panneau raconte une scène historique.

PT-PT

Esta sala expõe os azulejos do século XVIII, característicos da arquitetura portuguesa. Cada painel retrata uma cena histórica.

Translation tips

PT-PT ≠ PT-BR — vocabulary differences matter

European and Brazilian Portuguese diverge in vocabulary: 'autocarro' (PT) vs 'ônibus' (BR) for bus, 'telemóvel' (PT) vs 'celular' (BR) for mobile phone, 'pequeno-almoço' (PT) vs 'café da manhã' (BR) for breakfast. Using Brazilian terms in Portugal sounds foreign.

Mesoclisis — pronouns inside the verb

European Portuguese has mesoclisis: placing a pronoun INSIDE a future or conditional verb form. 'Dar-lhe-ei' (I will give to him/her) puts 'lhe' inside 'darei'. This construction is extinct in Brazilian Portuguese but standard in PT-PT.

Future subjunctive — alive and used daily

Portuguese is one of very few languages with a future subjunctive tense. 'Quando fores' (when you go, future), 'se puderes' (if you can, future). It's used constantly in everyday speech and writing in Portugal.

Spelling reform differences (2009)

The 2009 orthographic agreement changed some spellings: 'óptimo' → 'ótimo', 'acção' → 'ação'. Portugal adopted these changes, but usage is still inconsistent. DeepL follows the reformed spelling.

Did you know? Portuguese is the only Romance language that developed a personal infinitive — a verb form that conjugates the infinitive for person and number: 'para eu falar' (for me to speak), 'para eles falarem' (for them to speak). No other Romance language has this.

How to use it

01

Paste your text above — source language is auto-detected.

02

Target is pre-set to Portuguese (Portugal). Click Translate.

03

Copy the result — PT-PT vocabulary and grammar, not Brazilian.

Frequently asked questions

Want phrasing variants for Portuguese (Portugal) and document translation?

Try TranslateBot in Telegram